75人收藏
共86首歌曲
本专辑为阿什肯纳齐和瑞典女高音伊丽莎白·索德斯特罗姆合作,罕有的拉赫玛尼诺夫艺术歌曲全集。原专辑中排序混乱,且缺少关于歌曲的相关信息,故本人参考网络资源,将各曲目按照时间顺序排序,并补充了部分信息。希望能对各位爱乐者有帮助。
#1
Op.34中部分曲目名和编者所持作品表出入明显,暂时存疑。
#2
不足之处,欢迎各位斧正。
#3
最近购得中国时代经济出版社的《拉赫玛尼诺夫歌曲集》,未来将据此修改补全全部歌词和标题。欢迎爱好者收藏。
#4
# | 歌曲 | 艺人 | 时长 |
---|---|---|---|
01 |
By The Gates Of The Holy Dwelling (U vrat obiteli svyatoy)
无编号 《在圣殿的大门外》 歌词:M.莱蒙托夫 中文版歌词:杨德友 在圣殿大门的外面,有一个乞丐恳求施舍, 他痛苦、饥饿又干渴,他苍白、无力、消瘦、软弱, 他仅仅祈求一块面包,目光流露深深的悲痛,但有人却把石块扔在他那伸出的手中, 我曾祈求您的爱情,痛苦思念的热泪如泉涌。但我那最真挚的爱情却永远遭到您的嘲弄。 |
Elisabeth Söderström | 02:58 |
02 |
I Shall Tell You Nothing (Ya tebe nichevo ne skazu)
无编号 《我对你什么也不会讲》 歌词:A.费特 中文版歌词:杨德友 我对你什么也不会讲,我不愿扰乱你的安详,我把对你的思念埋藏,总不敢向你吐露衷肠。 夜来香白天沉沉入睡,只有太阳从西山落下,它的绿叶才静静展放,我心中的花也会开放。 在我痛苦疲惫的心底,升起夜雾茫茫...... 我颤抖...... 我不愿扰乱你的安详,我对你什么也不会讲, 我对你什么也不会讲,我不愿扰乱你的安详, 我对你什么也不会讲。 |
Elisabeth Söderström | 02:07 |
03 |
Again You Leapt, My Heart (Opyat vstrepenulos ti, serdtse)
无编号 《你又震颤起来,啊心扉》 歌词:H.格列科夫 中文版歌词:杨德友 你又震颤起来,啊心扉,心灵中又一次展现幻想的光辉,我热情的话语从胸膛中迸飞,从眼睛里涌出了热泪...... 声音也从胸膛中迸飞,啊迸飞; 还有充满柔情的话语,那黑色的青睐,和洁白的双手,那卷发和白皙的肩背, 心灵不禁又重新准备去迎接将要面对的荆棘和玫瑰,胸膛也迸发出那火热的话语,从眼里淌出滴滴热泪。 |
Elisabeth Söderström | 02:17 |
04 |
April! A Festive Spring Day (C'était en avril)
无编号 《四月春光多明媚》 歌词:B.图什诺娃(译自法语) 中文版歌词:杨德友 多么明媚,春光明媚露珠遍地, 你来了,全身披着白衣,发辫上插着两朵花,洁白如玉,多美丽黑发如漆我们静静坐在一起, 青苔遍地,晴空万里,大地披绿衣,片片树叶,泛出光辉,绿树荫里,脚下流过潺潺小溪...... 林间树丛中的,小鸟婉转轻啼,我温柔地紧握你那纤纤素手,在晴朗的早晨,春光多么明媚...... 你可忘记? |
Elisabeth Söderström | 02:03 |
05 |
Twilight Has Fallen (Smerkalos')
无编号 《暮色降临》 歌词:A.托尔斯泰 中文版歌词:杨德友 那炎热的白昼已经过去,在湖面上面暮霭已层层升起, 你那窈窕的身影在这寂静的傍晚,飘然来到我面前亲切而又美丽。 你微笑多么迷人,宛似消逝的往昔,你柔润的秀发披散在你肩头,你忧郁的目光依旧是含情脉脉,悄然把我顾盼在这寂静的傍晚。 那炎热的白昼已经过去,在湖面上面暮霭已经层层升起,你那窈窕的身影在这寂静的傍晚,飘然来到我面前亲切而又美丽,亲切而又美丽。 |
Elisabeth Söderström | 02:16 |
06 |
Song Of Disappointment (Pesnya razocharovannova)
无编号 《绝望者之歌》 歌词:A.拉特高兹 中文版歌词:杨德友 “死吧!”白昼它说,白昼寂寞又凄凉, “死吧!”黑夜也说,夜神秘又悲怆。 生活弃满忧伤,整日烦躁又迷惘,我在到处流浪四顾前途茫茫。 “死吧!”理智也说,突然在阴郁的心中爱情的梦闪光,重新给我力量...... 是你,亲爱的朋友,我的天使展翅飞翔,用目光爱抚我在向我说:“要活!” 啊,我渴望光明!我热烈地渴望生活,重温光辉的梦想,对欢乐的企望...... 你说,怎样挽回飞驰而去的盛夏? 你说,怎样能使凋谢的花朵复活? 告诉我! |
Elisabeth Söderström | 02:59 |
07 |
A Flower Fell (Uvyal tsvetok)
无编号 《落花飘零》 歌词:A.拉特高兹 中文版歌词:杨德友 落花飘零在五月晴朗的早晨,一阵飓风它吹折了花茎...... 花瓣都凋零,像那泪珠晶莹, 落花飘零!他真心爱你他热烈地爱你,就像祭司全心热爱女神,无情的坟墓夺去了你的生命...... 落花飘零!理想落空,没有期望和憧憬,你的朋友可怜已心灰意冷,不能重温往日的良辰美景...... 落花飘零!落花飘零! |
Elisabeth Söderström | 03:03 |
08 |
Do You Remember That Evening? (Ti pomnish' li vecher?)
无编号 《你可记得那晚》 歌词:A.托尔斯泰 中文版歌词:杨德友 你可记得那晚,海水喧嚣激荡,夜莺在醋栗丛中歌唱...... 一簇簇洋槐花清香馥郁芬芳在你的头顶上摇晃? 茂密的葡萄藤布满在石堆上,道路啊是那样狭长; 你和我默默驱车同游在海滩上,你我并肩携手徜徉! 你我默默驱车同游在海滩上,我们携手并肩徜徉。 你可记得细雨迷蒙激流怒吼,那水花飞溅翻白浪? 我们心中悲痛仿佛飞向远方,忘记了烦恼和忧伤! |
Elisabeth Söderström | 02:01 |
09 |
Did You Hiccough, Natasha? (Ikalos' li tebe?)
无编号 《你打嗝了》 |
Elisabeth Söderström | 01:11 |
10 |
Oh No, I Beg You, Foresake me Not! (O nyet, molyu, ne ukhodi!), Op.4, No.1
Op.4 No.1 《啊,不,求你别离开我》 歌词:Δ.梅列日科夫斯基 中文版歌词:杨德友 啊,不,求你别离开我!分别的痛苦算得什么。 我为这痛苦感到欢乐,请你对我说我爱你,“紧抱着我”我也来了,疾病缠身又受你折磨。 看我是,多么贫乏,虚弱,需要你的爱来抚慰我...... 我在期待着为你重新受折磨,像期待抚慰,我衷心恳求你,答应我:别离开我,和我一起!别离开我,别离开我! |
Elisabeth Söderström | 01:26 |
11 |
Morning (Utro), Op.4, No.2
Op.4 No.2 《清晨》 歌词:M.亚诺夫 中文版歌词:邓映易,邓欣欣 “我爱你!”朝霞对白昼耳语,它在天空游荡,那天空一片红光,太阳升起大地放射光芒,大自然充满了温暖,大地洒满阳光。 白昼对自己感到怀疑迷惘,一夜间竟能够让它渴望梦想,翩翩降临世上,那白昼欣然微笑轻轻拂去遍地闪烁的泪珠的光芒...... |
Elisabeth Söderström | 02:13 |
12 |
In The Mysterious Silence Of The Night (V molchani nochi taynoy), Op.4, No.3
Op.4 No.3 《在神秘之夜的寂静里》 歌词:A.费特 中文版歌词:邓映易,邓欣欣 哦,我时常想起,在寂静神秘的夜晚,你甜蜜的低语,凝神的微笑,多情的双眸。 手指轻掠柔顺的发际,浓密的发卷一缕缕, 我愿把它忘记,但却总在回忆; 我常低声私语,默默修改着过去对你倾诉的词句,那难以抑制的热情,充满了思恋,使我惶恐不安, 在寂静的夜晚我轻声把你呼唤,我心深处的思念,划破夜空的黑暗。 哦,我经常这样,在寂静神秘的夜晚,把你的名字呼唤,划破夜空的黑暗。 |
Elisabeth Söderström | 02:47 |
13 |
Oh, Do Not Sing To Me (Ne poy, krasavitsa, pri mne) Op.4, No.4
Op.4 No4. 《别唱,美人》 歌词:A.普希金 中文版歌词:邓映易,邓欣欣 别唱,美人,在我面前,别再唱格鲁吉亚凄凉的歌;这悲怆的歌声使我沉湎在大海那边把,异乡怀念。 唉,你激越高亢的歌声使我回忆起那往日的草原,黑夜月光下独自徘徊的少女又在眼前! 当你我再一次重逢,我忘怀了那可爱的幽灵,但你歌唱,使我可爱的幽灵又与我重温旧梦。 别唱,别再唱吧,美人,别再唱格鲁吉亚凄凉的歌;这悲怆的歌声使我沉湎在大海那边,把异乡怀念。 |
Elisabeth Söderström | 04:58 |
14 |
The Harvest Of Sorrow (Uzh tï, niva moya), Op.4, No.5
Op.4 No.5 《啊你,我的田野》 歌词:A.托尔斯泰 中文版歌词:杨德友 啊你,我的田野,可爱的大地,我怎能把你快快收割完毕,又怎能把庄稼全部捆扎在一起! 啊你,使我忧虑,绵延无期,无法从肩头一起卸去,无法说出只用三言两语! 田野啊,和风,只要吹过大地,田间的谷穗便弯腰低头,把种籽向四方撒去! 我的思念,驰骋广阔无边际,只是这缕思念所到之地,都生长出伤心的绿草萋萋,浮现出那痛彻肺腑的悲戚。 啊!啊! |
Elisabeth Söderström | 04:47 |
15 |
How Long, My Friend (Davno l', moy drug), Op.4, No.6
Op.4 No.6 《从前,我的朋友》 歌词:A.戈列尼谢夫-库图佐夫 中文版歌词:杨德友 从前,朋友在离别的时刻,我曾将你悲伤的目光捕捉,让那离别的目光,长久隐藏我心窝。 从前我独自到处流浪,在遥远异乡的人群里,我心灵翱翔向你飞去,欣慰遥远而又悲凄,夙愿已消逝...... 心绪低落...... 时光也停滞...... 心灵沉寂...... 这样的时光过了多久? 又得到了会见的时机...... 重又相聚,韶光在飞逝,像海水激浪来复去,百感交集,听歌声浮起,我心中只愿想念你! 我心中只愿想念你! |
Elisabeth Söderström | 01:55 |
16 |
The Waterlily (Rechnaya lileya), Op.8, No.1
Op.8 No.1 《河中睡莲》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫根据海因里希·海涅的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 01:24 |
17 |
Child, You Are Beautiful Like a Flower (Ditya kak tsvetok ti prekrasnaya) Op.8, No.2
Op.8 No.2 《孩子,你像鲜花一样美丽》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫根据海因里希·海涅的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 01:43 |
18 |
Brooding (Duma), Op.8, No.3
Op.8 No.3 《沉思》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫根据海因里希·海涅的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 03:14 |
19 |
My Love Has Brought Me Sorrow (Poliubila ya na pechal svoyu), Op.8, No.4
Op.8 No.4 《多么不幸我爱上了他》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫根据谢夫切科的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 02:26 |
20 |
A Dream (Son), Op.8, No.5
Op.8 No.5 《梦》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫选自“In der Fremde, No. 3”根据海因里希·海涅“Ich hatte einst ein schönes Vaterland”的诗而作。 我有个可爱的故乡, 美如仙境! 树叶沙沙随风摇动, 但那是梦! 身边有好友亲朋, 多情的话语时刻飘进我耳中, 但那是梦! |
Elisabeth Söderström | 01:15 |
21 |
Prayer (Molitva), Op.8, No.6
Op.8 No.6 《祈祷》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·普列谢耶夫根据歌德的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 02:47 |
22 |
I Am Waiting For You (Ya zhdu tebya), Op.14, No.1
Op.14 No.1 《我等着你》 歌词:M.达维多娃 |
Elisabeth Söderström | 02:00 |
23 |
The Isle (Ostrovok), Op.14, No.2
Op.14 No.2 《小岛》 歌词:康斯坦丁·德米特吉维奇·巴尔蒙特根据珀西·比谢·谢莱伊的诗而作。 |
Elisabeth Söderström | 02:03 |
24 |
How Few The Joys (Davno v lyubvi otradi malo) Op.14, No.3
Op.14 No.3 《爱情给我太少欢乐》 歌词:阿法纳西吉·阿法纳西杰维奇·费特 |
Elisabeth Söderström | 01:20 |
25 |
I Was With Her (Ya bil u ney) Op.14, No.4
Op.14 No.4 《我为她而来》 歌词:阿列克赛·瓦西耶维奇·科尔特索夫 |
Elisabeth Söderström | 01:25 |
26 |
These Summer Nights (Eti letniye nochi), Op.14, No.5
Op.14 No.5 《夏夜》 歌词:丹尼伊尔·拉索斯 |
Elisabeth Söderström | 01:57 |
27 |
Everyone Loves You So (Tebya tak lyubyat vse), Op.14, No.6
Op.14 No.6 《每个人都爱你》 歌词:阿列克赛·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰伯爵 |
Elisabeth Söderström | 02:41 |
28 |
Do Not Believe Me, My Friend (Ne ver mne, drug!), Op.14, No.7
Op.14 No.7 《请别相信,朋友》 歌词:阿列克赛·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰伯爵 |
Elisabeth Söderström | 01:27 |
29 |
Oh Do Not Grieve For Me (O, ne grusti!), Op.14, No.8
Op.14 No.8 《哦,不要忧伤》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·阿普赫汀 |
Elisabeth Söderström | 02:47 |
30 |
She Is As Fair As Day (Ona, kak polden' khorosha), Op.14, No.9
Op.14 No.9 《她像白昼一样可爱》 歌词:N.明斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:49 |
31 |
Within My Heart (V moyey dushe), Op.14, No.10
Op.14 No.10 《在我的灵魂里》 歌词:N.明斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:11 |
32 |
Spring Waters (Vesenniye vodi), Op.14, No.11
Op.14 No.11 《春潮》 歌词:费奥多·伊瓦诺维奇·泰乌特切夫 |
Elisabeth Söderström | 01:59 |
33 |
It Is Time (Pora), Op.14, No.12
Op.14 No.12 《是时候了》 歌词:谢米扬·雅科夫列维奇·纳德松 |
Elisabeth Söderström | 01:28 |
34 |
Fate (Sud'ba), Op.21, No.1
Op.21 No.1 《命运》 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·阿普赫汀 |
Elisabeth Söderström | 06:40 |
35 |
Beside A New Grave (Nad svezhey mogiloy), Op.21, No.2
Op.21 No.2 《在新坟旁》 歌词:谢米扬·雅科夫列维奇·纳德松 我重又一人, 重又站在充满悲凉的夜晚, 在新坟前陷人了悲伤的深思: 期待什么? 为何活着? 劳苦奔波究竟为何? 我从此不再爱上谁, 将不再为心上人祈祷。 |
Elisabeth Söderström | 01:55 |
36 |
Twilight (Sumerki), Op.21, No.3
Op.21 No.3 《黎明》 歌词:M.古约特 |
Elisabeth Söderström | 02:17 |
37 |
The Answer (Oni otvechali), Op.21, No.4
Op.21 No.4 《回答》 歌词:列夫·亚历桑德罗维奇·梅伊 |
Elisabeth Söderström | 01:42 |
38 |
Lilacs (Siren'), Op.21, No.5
Op.21 No.5 《丁香花》 歌词:卡特利纳·贝凯托瓦 看霞光正升起,露水沾满草地, 清晨散发着温馨气息; 芳香阵阵飘溢,丁香花影浓密, 我在花丛把幸福寻觅…… 我生活的幸福就在这时到来, 每当丁香花为我盛开; 从那翠绿枝头,从那芳香花朵, 幸福阵阵涌向我心怀。 |
Elisabeth Söderström | 01:51 |
39 | Lilacs, Op.21, No.5 [Siren] - arr. for piano | Vladimir Ashkenazy | 02:20 |
40 |
Loneliness (Fragment from A. Musset) (Odinochestvo), Op.21, No.6
Op.21 No.6 《孤独》(选自《缪塞》的片段) 歌词:阿列克赛·尼古拉耶维奇·阿普赫汀 是什么让找的心跳得如此激烈, 又如此希望平静。 是什么在夜里让我激动, 又让我害怕。 门被敲响。耀眼的火光瞬间即逝。 啊!天哪,我心慌气短,坐立不安, 谁在呼唤我,与我轻声低语。 有人进来了,我住所空空,深夜无人打搅。 啊!我多么孤独,多么忧伤! |
Elisabeth Söderström | 01:55 |
41 |
How Beautiful It Is Here (Zdes' khorosho), Op.21, No.7
Op.21 No.7 《这儿真好》 歌词:G.加利纳 这儿真好, 你看, 那远方河面像火烧, 草地像彩色的地毯, 白云在天空飘。 这(儿)没有人, 这(儿)多安静, 这(儿)只有上帝和我、野花和一棵苍松, 还有我的幻想! |
Elisabeth Söderström | 02:03 |
42 |
On The Death Of A Linnet (Na smert' chizhika), Op.21, No.8
Op.21 No.8 《红雀之死》 歌词:瓦西利·安德列耶维奇·茹科夫斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:50 |
43 |
Melody (Melodiya), Op.21, No.9
Op.21 No.9 《旋律》 歌词:谢米扬·雅科夫列维奇·纳德松 |
Elisabeth Söderström | 03:07 |
44 |
Before The Ikon (Pred ikonoy), Op.21, No.10
Op.21 No.10 《肖像之前》 歌词:阿森伊吉·阿卡德杰维奇·戈兰尼斯切夫-库图佐夫 |
Elisabeth Söderström | 03:46 |
45 |
I Am No Prophet (Ya ne prorok), Op.21, No.11
Op.21 No.11 《我不是预言家》 歌词:A.克留格洛夫 |
Elisabeth Söderström | 01:33 |
46 |
How I Languish (Kak mne bol'no), Op.21 No.12
Op.21 No.12 《我多么痛苦》 歌词:G.加利纳 |
Elisabeth Söderström | 01:45 |
47 |
Night (Noch')
无编号 《夜》 |
Elisabeth Söderström | 03:08 |
48 |
The Heart's Secret (Yest' mnogo zvukov), Op.26, No.1
Op.26 No.1 《各说各的》 歌词:阿列克赛·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰伯爵 |
Elisabeth Söderström | 02:38 |
49 |
Vengeful God Has Taken Everything (Vsyo otnya u menya), Op.26, No.2
Op.26 No.2 《他夺取了的一切》 歌词:费奥多·伊瓦诺维奇·泰乌特切夫 |
Elisabeth Söderström | 00:53 |
50 |
We Shall Rest (Mi otdokhnyom), Op.26, No.3
Op.26 No.3 《让我安息》 歌词:安东·帕夫洛维奇·契可夫 |
Elisabeth Söderström | 02:02 |
51 |
Two Partings (Dva proshchaniya), Op.26, No.4
Op.26 No.4 《两次别离》 歌词:阿列克赛·瓦西耶维奇·科尔特索夫 |
Elisabeth Söderström | 04:50 |
52 |
My Love, Let Us Escape (Pokinem, milaya), Op.26, No.5
Op.26 No.5 《亲爱的,让我们飞》 歌词:阿森伊吉·阿卡德杰维奇·戈兰尼斯切夫-库图佐夫 |
Elisabeth Söderström | 02:16 |
53 |
Christ Is Risen (Khristos voskres), Op.26, No.6
Op.26 No.6 《基督复活》 歌词:德米特里·瑟盖杰维奇·梅列日科夫斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:56 |
54 |
To The Children (K detyam), Op.26, No.7
Op.26 No.7 《致孩子们》 歌词:阿列克赛·斯特帕诺维奇·库米亚科夫 |
Elisabeth Söderström | 04:24 |
55 |
I Pray For Mercy (Poshchadi ya molyu!), Op.26, No.8
Op.26 No.8 《我祈求怜悯》 歌词:德米特里·瑟盖杰维奇·梅列日科夫斯基 |
Elisabeth Söderström | 01:19 |
56 |
I Am Alone Again (Ya opyat odinok), Op.26, No.9
Op.26 No.9 《我又一次孤单》 歌词:伊凡·阿莱赛吉维奇·布尼恩 |
Elisabeth Söderström | 01:51 |
57 |
Before My Window (U moyevo okna), Op.26, No.10
Op.26 No.10 《在我的窗前》 歌词:G.加利纳 |
Elisabeth Söderström | 02:04 |
58 |
The Fountain (Fontan), Op.26, No.11
Op.26 No.11 《喷泉》 歌词:费奥多·伊瓦诺维奇·泰乌特切夫 |
Elisabeth Söderström | 01:26 |
59 |
The Night Is Mournful (Noch pechal'na), Op.26, No.12
Op.26 No.12 《凄惨的夜》 伊凡·阿莱赛吉维奇·布尼恩 |
Elisabeth Söderström | 02:25 |
60 |
Yesterday We Met (Vchera mi vstretilis'), Op.26, No.13
Op.26 No.13 《我们昨天相遇的时候》 歌词:耶科夫·普隆斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:47 |
61 |
The Ring (Kol'tso), Op.26, No.14
Op.26 No.14 《铃声》 歌词:阿列克赛·瓦西耶维奇·科尔特索夫 |
Elisabeth Söderström | 02:27 |
62 |
All Things Pass Away (Prokhodit vse), Op.26, No.15
Op.26 No.15 《一切转瞬即逝》 歌词:丹尼伊尔·拉索斯 |
Elisabeth Söderström | 01:46 |
63 |
Letter to K.S.Stanislavski (Pis'mo K.S. Stanislavkomu)
无编号 《致K·S斯坦尼拉夫斯基的信》 歌词:谢尔盖·瓦西里耶维奇·拉赫玛尼诺夫 |
Elisabeth Söderström | 02:57 |
64 |
The Muse (Muza), Op.34, No.1
Op.34 No.1 《缪斯女神》 歌词:A.普希金 中文版歌词:李坤 在我幼年时候,她曾经热爱过我, 把那支七孔芦笛亲手赠送给我; 她微笑专注对我凝视, 我轻轻掀动起我那少年稚嫩的手指, 按着芦笛的声孔吹奏起上帝向我启示的美妙的动听的赞美诗歌, 吹奏那悠扬的弗里几亚牧民的山歌。 从清晨一直吹到那黄昏来临 在寂静的树荫中 我专心为我心爱的少女吹奏不停, 她的赏赐使我兴奋, 她把前额的秀发甩到脑后,又从我的手中把那芦笛取走, 是神的气息使笛声变得如此生动,让我激荡的心沉醉在狂喜之中。 |
Elisabeth Söderström | 04:27 |
65 |
The Soul's Concealment (V dushe u kazhdovo iz nas), Op.34, No.2
Op.34 No.2 《我们每个人的灵魂》 歌词:阿波朗·阿波洛纳维奇·科里夫斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:13 |
66 |
The Storm (Burya), Op.34, No.3
Op.34 No.3 《风暴》 歌词:亚历山大·瑟盖杰维奇·普希金 |
Elisabeth Söderström | 02:24 |
67 |
A Passing Breeze (Veter perelyitniy), Op.34, No.4
Op.34 No.4 《轻轻掠过的风》 歌词:康斯坦丁·德米特吉维奇·巴尔蒙特 |
Elisabeth Söderström | 03:14 |
68 |
Arion, Op.34, No.5
Op.34 No.5 《阿里昂》 歌词:亚历山大·瑟盖杰维奇·普希金 |
Elisabeth Söderström | 02:48 |
69 |
The Raising Of Lazarus (Voskresheniye Lazarya), Op.34, No.6
Op.34 No.6 《拉扎勒斯的复活》 歌词:阿列克赛·斯特帕诺维奇·库米亚科夫 |
Elisabeth Söderström | 02:41 |
70 |
It Cannot Be! (Ne mozhet bit!), Op.34, No.7
Op.34 No.7 《不可能》 歌词:阿波朗·尼古拉耶维奇·迈科夫 |
Elisabeth Söderström | 01:52 |
71 |
Music (Muzika), Op.34, No.8
Op.34 No.8 《音乐》 歌词:耶科夫·普隆斯基 |
Elisabeth Söderström | 02:20 |
72 |
The Poet (Ti znal evo), Op.34, No.9
Op.34 No.9 《你了解他》 歌词:费奥多·伊瓦诺维奇·泰乌特切夫 |
Elisabeth Söderström | 02:47 |
73 |
The Morn Of Life (Sey den' ya pomnyu), Op.34, No.10
Op.34 Mo.10 《我记得这一天》 歌词:费奥多·伊瓦诺维奇·泰乌特切夫 |
Elisabeth Söderström | 01:28 |
74 |
With Holy Banner Firmly Held (khorugv' svyashchennuyu), Op.34, No.11
Op.34 No.11 《现在》 歌词:阿法纳西吉·阿法纳西杰维奇·费特 |
Elisabeth Söderström | 03:48 |
75 |
What Wealth Of Rapture (Kakoye schast'ye), Op.34, No.12
Op.34 No.12 《多么幸福》 歌词:阿法纳西吉·阿法纳西杰维奇·费特 |
Elisabeth Söderström | 02:09 |
76 |
Dissonance (Dissonans), Op.34, No.13
Op.34 No.13 《不和谐》 歌词:耶科夫·普隆斯基 |
Elisabeth Söderström | 06:37 |
77 |
Vocalise, Op.34, No.14
Op.34 No.14 《练声曲》 歌词:无歌词 |
Elisabeth Söderström | 06:26 |
78 |
From St. John's Gospel (Iz Evangeliya ot Ioanna)
无编号 《自圣·约翰福音》 |
Elisabeth Söderström | 01:06 |
79 |
In My Garden At Night (Noch'yu v sadu u menya), Op.38, No.1
Op.38 No.1 《夜晚,在我的花园里》 歌词:伊萨克扬·布劳克 |
Elisabeth Söderström | 01:47 |
80 |
To Her (K nye), Op.38, No.2
Op.38 No.2 《献给她》 歌词:K.贝利 |
Elisabeth Söderström | 02:35 |
81 |
Margaritki (Daisies), Op.38, No.3
Op.38 No.3 《野菊花》 歌词:艾古尔·赛夫扬因 |
Elisabeth Söderström | 02:30 |
82 | Margaritki (Daisies), Op.38, No.3 | Vladimir Ashkenazy | 02:21 |
83 |
The Pied Piper (Krisolov), Op.38, No.4
Op.38 No.4 《捕鼠者》 歌词:谢米扬·雅科夫列维奇·纳德松 |
Elisabeth Söderström | 02:53 |
84 |
Dreams (Son), Op.38, No.5
Op.38 No.5 《梦》 歌词:费奥多·索洛古布(笔名为费奥多·库齐米奇·泰特尼科夫 世上没有比梦能使人再渴望。 梦境使人留恋,梦里多少幽静。 在幽幽的梦境里没有悲伤,也没有欢笑。 它那深深的眼睛,充满神采的喜悦。 梦魂展开宽阔的,那样宽阔的翅膀 轻轻地,轻轻地,像夜半撒下的雾 究竟它怎样带我,又飞向何处去。 它却两眉安歇,那翅膀也不飞翔。 |
Elisabeth Söderström | 03:23 |
85 |
"A-oo" (The Quest), Op.38, No.6
Op.38 No.6 《啊》 歌词:康斯坦丁·德米特吉维奇·巴尔蒙特 |
Elisabeth Söderström | 02:15 |
86 | Powdered Paint (Folksong) | Elisabeth Söderström | 03:37 |