22人收藏
共9首歌曲
从3支巴赫康塔塔中选了9首歌唱。这3支康塔塔分别是BWV140,BWV147和BWV51,都是公认令人喜爱的巴赫康塔塔。3支康塔塔题目及歌唱原文是德文。虾米真不错,居然能从原文查碟,相当专业。
BWV140题目《Wachet auf! Ruft uns die Stimme》,网上见发挥译为“醒来吧,长夜已尽”(译得好)。这是巴赫最为著名的康塔塔之一,在欧洲家喻户晓。我只选了它的第6首《Mein Freund ist mein! Und ich bin sein》,但我固执地不想按原意直译题目,我内心里固执的题目是“我与我爱,欢乐同在”。选这首的原因,这是一首极优美的男女对声歌唱,让我喜欢得快要死掉了。
BWV147《Herz und Mund und Tat und Leben》(心与口,知行与今生),选了5首。它们是:第1首《Herz und Mund und Tat und Leben》(心与口,知行与今生),第5首《Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn》,这首的题目不知怎么译,原因中间有一个词“itzo”,明显不像是德文词,好像是拉丁什么的古词,好像是古语“现在”的意思,不确定。故不敢译。但找到这句的英译:“Prepare, Jesus, even now the path for Yourself”(准备好吧,我主基督,即使现在是要走你的圣路)。第6首《Wohl mir, daß ich Jesum habe》,(欢乐施加我身,我有了耶稣)。第9首《Ich will von Jesu Wundern singen》(我将歌唱主的奇迹)和第10首《Jesu bleibet meine Freude》(主馈我的欢乐永在)。
BWV51《Jauchzet Gott in allen Landen》(在大地所有国度欢呼神),选了3首。它们是:第1首《Jauchzet Gott in allen Landen》(在大地所有国度欢呼神),第4首《Sei Lob und Preis mit Ehren》(这是以荣耀的赞颂)和第5首《Alleluja》(哈利路亚)。
注:3支康塔塔的题目及9首歌唱曲名,不知有无正式译法。本文中诸曲名为编者自译,为听家提供参考。