661人收藏
共49首歌曲
八月将至,精选集也将近编辑了一年。今天终于编辑完了向大家公布。这只是开始,这只是雏形,我会不断改编之。
蒙古草原是歌的海洋、歌的天堂,蒙古民族以能歌善舞著称。草肥畜美、物阜民丰必有乐声赞颂;习俗礼节、祭拜婚嫁总有乐声相伴;亲朋聚散、彼此祝福必有乐声飘逸。古往今来草原上的无数歌曲在产生、发展、消逝的轮回之中去粗取精、去伪存真,这些经岁月洗礼而流传至今的歌曲成为蒙古草原音乐长河中的佳品。这些歌曲的风格与传唱极具特色,值得我们传唱和欣赏,为绚烂多彩的蒙古文化增添光辉。
现在的蒙古歌曲的传承和发展很有特点。因蒙古人口的地域分布原因,不同人群热衷于不同的歌曲;蒙古民族音乐将会发展的更加多样化。在这种流传与发展中,总会有歌曲被历史无情的遗忘,因此,编辑了这个精选集来收集这些经典的歌曲。
辽阔草原,部落众多,众多的蒙古语族部落文化大致无异而各具特色。现在世界蒙古人口主要分布在蒙古国、中华人民共和国、图瓦共和国、布里亚特共和国、卡尔梅克共和国、阿富汗、德国、美国。其中中国蒙古人又分布在内蒙古、新疆、辽宁、河北、河南、云南、四川、重庆等地;俄罗斯联邦的蒙古人口分布在几个自治州;阿富汗的蒙古人口为该国少数民族;德国、美国的蒙古人口为历史移民,都已形成集中的、文化分明的聚居点,以德国为例,多数欧洲的蒙古人口为卡尔梅克部落。这些部落零零散散,或大或小,遍布世界,相对孤立,所以每个部族都形成了部落内部流传的歌曲。例如在新疆和卡尔梅克共和国的卫拉特人之中流传着一首名叫《蓝色的故乡》的歌曲,布里亚特人唱布里亚特歌曲,喀尔喀人和内蒙古人善于长调短调,图瓦人多唱呼麦。还有些蒙古部落(如土默特部、鄂尔多斯)因为长期与其他民族接触形成了跨民族化的歌曲。例如内蒙古地区的漫瀚调,它是用蒙古人创作的曲调填上汉词用汉乐器演奏的,著名的有《谈不成恋爱交朋友》。漫瀚调在当地蒙汉民族间流行。
当今,蒙古歌曲正不断发扬,在发扬之中分化。例如阿拉腾·乌日格(Алтан Ураг)将传统音乐用金属方式演绎,安达组合则是唱传统歌曲,珊寇奶奶(sainkho namtchylak)的风格是世界音乐风。诸如类例还有许多,暂且不在此一一列举。这些例子表明了在这个世界各文化圈前所未有的紧密联系、亚文化多样的时代,蒙古音乐也多样化,分成不同风格的派系,满足了不同群体的需求,这或许会越来越深化发展。或许再过百年,蒙古音乐更加有差别。
2016年
# | 歌曲 | 艺人 | 时长 |
---|---|---|---|
01 |
希格希日
这首歌是短调。短调流行于半农半牧区,蒙古语称作“宝古尼道”,特点是曲调短小,旋律简单,节奏鲜明,每首歌曲音域较小。(以下将不再介绍) |
杭盖 | 04:54 |
02 |
战马
《战马》是颠覆M乐队对民歌《希格希日》的重新演绎,富有金属感。 |
颠覆M乐队 | 04:27 |
03 |
海然海然
《海然海然》,电影《寻龙诀》插曲。下文为歌词汉语翻译(参考网络): 亲爱的 我亲爱的 我将初恋献给你 亲爱的 我亲爱的 我将热恋献给你 亲爱的 我亲爱的 我将忠贞永珍藏 |
杭盖 | 03:23 |
04 |
Altargana
《小草》,布里亚特民歌,流传于布里亚特共和国(俄罗斯联邦境内)和中国及蒙古国东部。歌词汉译版(参考书籍并加以修改,译文于原文改动较大): 枝杈坚硬的金荆草 在后面广袤的土地上生长 父亲母亲二老哟 儿女在你们手中成长 根子坚硬的金荆草 在前面广袤的土地上生长 父亲母亲二老哟 儿女在你们怀中成长 |
Anda Union | 03:43 |
05 |
草原牧歌
这是电影《草原上的人们》(上世纪六十年代)的纯音乐版。小编在北京上学,每次坐呼铁局的火车回家到站前总会听到列车广播播放此歌曲的马头琴版。有兴趣听电音原声者可在此酷我音乐搜索《草原牧歌》或《为了爱情来唱歌》(海默词,通福编曲)。歌词: 百灵鸟双双的飞是为了爱情来歌唱 大雁在草原上降落是为了寻找安乐 啊哈嗬咿我们努力的工作 是为了幸福的生活 我们打死野狼是为了牛羊兴旺 我们赶走了敌人是为了草原解放 啊哈嗬咿我们驰骋在草原上建设着祖国的边疆 |
朝克吉勒图 | 04:55 |
06 |
Tsergiin Bodol
《军人的思念》,经久不衰的经典。 |
Hurd | 04:40 |
07 |
Are You Scared of Death?
图瓦雅塔乐团是图瓦共和国走向世界的典范,这首歌曲使用了英语,一遍一遍的叩问加以柔和的吉他声和打击乐器声,步步深入,扣人心弦。 |
Albert Kuvezin | 03:47 |
08 |
Akhner Duner
此歌曲曲为卡尔梅克共和国(俄罗斯联邦境内-欧洲)呼麦作品的代表。歌者是查干扎木(白色的道路)。 历史背景:明代为躲避蒙古诸部纠纷,卫拉特先部集体西迁,清代为脱离沙俄的压迫,分两批人回清,回来的叫土尔扈特,留在伏尔加河的叫卡尔梅克。卡尔梅克居住在黑海地区和哈萨克斯坦地区,与德意志民族混居,故斯大林以通敌叛国之罪撤销了卡尔梅克共和国并将全族人流放至西伯利亚,直到六十年代才得以平反会到故乡重新建国。查干扎木出生在卡尔梅克迁徙的大雪道路上,得名查干扎木。 |
Okna Tsahan Zam | 04:22 |
09 |
独角戏 (蒙语版)
《独角戏》是蒙古翻唱歌曲的代表。 |
Serchmaa | 04:39 |
10 |
Great Mongolia
阿拉腾布日格(译为黄金家族),蒙古喀尔喀部。此曲有长调、呼麦的元素,乐器的配合运用非常和谐。 |
Altan Urag | 03:26 |
11 |
Blue Mark
电影《蒙古王》尾曲,金属气息浓郁,还有其他版本,大家可以自己搜索。 |
Altan Urag | 02:54 |
12 |
母亲
《母亲》的真情演绎。 |
腾格尔 | 03:31 |
13 |
Eh oronchdiin duu
蒙古国进行曲的代表,雄浑而有蒙古特色。 |
Самандын Жавхлан | 04:07 |
14 |
Edjin Duun
《母亲》,卡尔梅克民歌,查干扎木演唱了多种版本,此为之一。 译文:(译文参照布仁巴雅尔版本) 静静的静静的小河水呀 轻轻的轻轻的流远方 虽然那岁月又像流水呀 心中却思念着我的妈妈 蓝蓝的蓝蓝的小河水呀 慢慢的慢慢的流远方 虽然那时光又不回头啦 心中却想念着我的妈妈 弯弯的弯弯的小河水呀 缓缓地缓缓地流远方 虽然那两鬓那斑白的人啦 依然在思念着我的妈妈 蓝蓝的蓝蓝的小河水呀 慢慢的慢慢的流远方 虽然那两鬓那斑白的人啦 依然在思念着我的妈妈 |
Okna Tsahan Zam | 04:03 |
15 |
Jaran Zagaan Aduu
小编听过的《鸿古尔》(Kongurey)之中唯一一个喀尔喀版本,翻译可参考哈布尔同名歌曲。 |
Egschiglen | 05:48 |
16 |
Old Melodie
一首图瓦民歌。《寂静的天空》,(代青塔娜,HAYA乐团)就是由此翻唱的。 译文(引用代青塔娜版本) 日 升 月 落 在那风吹的草原 有我心上的人 风啊你轻轻吹 听他忧伤的歌 月亮啊你照亮他 火光啊你温暖他 火光啊你温暖他 生生不息的世界 永恒的远方 你的轮廓在夕阳中融化 找到了一种幸福足以悲伤 在那风吹的草原 有我心上的人 风啊 你轻轻吹 听他忧伤的歌 月亮啊你照亮他 火光啊你温暖他 |
Sainkho Namtchylak | 04:13 |
17 |
Haar Hu
蒙古民歌《黑小子》。 译文 亲爱的姑娘我喜欢你, 看不看上我是你的事情, 黑小子为你唱起情歌, 喜欢不喜欢我是你的事情, 亲爱的姑娘我喜欢你, 看不看上我是你的事情, 我为你带来了玫瑰花, 收不收下她是你的事情。 想成为你的心上人, 相不相信我是你的事情, 每天为生活忙碌着, 心不心疼我是你的事情, 想在我门前来迎接你, 来不来看我是你的事情, 想和你约定终身, 嫁不嫁给我是你的事情, 我祈求上苍保佑我, 爱不爱我是你的事情, 想和你共度一生, 嫁不嫁给我是你的事情。 想在我门前来迎接你, 来不来看我是你的事情, 想和你约定终身, 嫁不嫁给我是你的事情, 我祈求上苍保佑我, 爱不爱我是你的事情, 想和你共度一生, 嫁不嫁给我是你的事情。 |
杭盖 | 03:24 |
18 |
波如来
(选自蒙古音乐网)《波茹莱》是郭尔罗斯著名的摇篮曲,当属叙事民歌。产生于上个世纪三十年代中叶,是十五岁的姐姐玲姬哄着一岁的弟弟波茹莱入睡时,所唱的一首摇篮曲。这首歌,曲调舒缓,简洁的旋律像安魂曲,又像是女人在伤情时的轻轻吟唱,婉啭中透着淡淡的悲愁。 蒙古族摇篮曲有多种,有母亲唱给孩子听的,有姐姐唱给弟弟妹妹听的,也有祖母唱给孙子孙女听的。长辈人唱的摇篮曲,几乎没有固定的歌词,曲调也不固定,属于即兴演唱,心里想什么就唱什么。有的摇篮曲甚至没有歌词,理论学将之称为“哼哼调”。 1943年,由驻扎在郭尔罗斯草原的蒙古骑兵团带入内蒙古西辽河流域,并迅速传遍内蒙古,在民间得到广泛的传唱,成为许多著名歌手的保留曲目。 用那坚实的山丁木为我制作摇篮的父亲 在严冬的寒冷中给予我温暖体贴的母亲 额吉达阿吉达 波如来别哭泣 妈妈还在呢 摘下山下的菊花插在她的小辫子上 放下手头的针线活陪他尽情地玩耍 额吉达阿吉达 波如来别哭泣 妈妈还在呢 三套马车走的欢走到河滩总要陷 三岁的孩儿波茹莱离开母亲总孤单 额吉达阿吉达 波如来别哭泣 妈妈还在呢 |
杭盖 | 03:20 |
19 |
遥远的妈妈
《遥远的妈妈》作词:马克塔勒 泰万民 作曲:德·比和巴特(蒙古国)歌词:在那个遥远遥远的地方 哪里的夜晚星星特别明亮 我就是在那辽阔的的草原上 伴随着妈妈的歌儿成长 是谁在呼唤我的名字 是谁还在风中静静遥望 我还是站着这无边的草原上 告诉妈妈孩儿要去远方 |
哈琳 | 04:25 |
20 |
走马
《走马》是内蒙古知名的走马是内蒙古知名的长调之一,之一,译文: 骑上轻快的红走马 须把缰绳拉紧些 要去的地方在天边 不要泄气耐性些 |
哈扎布 | 02:35 |
21 |
都荣扎那
这是优秀的长调。 译文: 夜晚看不见的启明星 黎明时闪闪发亮 乌珠穆沁旗的都荣扎那 勇猛无敌举世无双 |
华语群星 | 02:55 |
22 |
漂亮的黑骏马
这首歌也属于长调,译文: 把漂亮的黑骏马 随着季节吊好了膘 骑上它去远方 看望我那心上的人 |
扎格达苏荣 | 02:29 |
23 |
北山岭的小马驹
《北山岭的小马驹》又名《北山岭的马驹》,“小”是亲昵的意思,在此不作年龄小来解释。译文: 北山岭的马驹 刚烈健壮 梁地河岸的百灵 在茂密的芦苇边歌唱 |
扎格达苏荣 | 03:35 |
24 |
Амыран / Amyran (Amyr Akchin style of singing)
这首歌曲是阿尔泰人表达思乡情感的歌曲,内蒙古的哈尼组合演唱过,歌名叫《阿木冉》。微信公众号“才艺牧人”有一期就是推送的这首歌,在推送中有一个视频有该歌曲的蒙古语大意字幕。 Кӱреҥ кӱстиҥ ӧйинде, Аҥдап јортым тайгага. Сыгын айдын салкыны, Сыылап турды таскылда. Агын сууда сары бӱр, Агып јадат учы јок. Сыгын айдыҥ салкыны, Сыылап турды таскылда. 这是献给故乡的尊礼 在棕色的秋日时节 去那大森林里骑射 在月下微风中唱出哨音 这是献给故乡的尊礼 层层黄叶如同溪流 翻转涌动永无止息 在月下微风中唱出哨音 |
AltaiKai | 03:54 |
25 |
鸿古尔
图瓦歌曲《HONGUREY》,有同名异译。 |
哈布尔 | 03:59 |
26 |
辽阔的草原
虽有辽阔之草原 却不知其泥滩何在 虽有貌美之姑娘 却不知其心意何在 |
扎格达苏荣 | 03:14 |
27 |
乌兰巴托的爸爸
一听到这首歌就想到大约十年前从呼和浩特坐妈妈开着的标致206小车去乌兰察布凉城县看爸爸,一路上就单曲循环这个专辑,看着路边的风景。 |
英格玛 | 04:14 |
28 |
Where Has My Country Gone?
HONGUREY里我最爱的版本。 |
Kongar-ol Ondar | 05:21 |
29 |
送亲歌
兀兀沙梁驰者 银灰骏马是也 烨烨珠宝扮者 送人女儿是也 兀兀沙梁驰者 鹿花骏马是也 烨烨绸缎扮者 送人女儿是也 |
孟根花 | 03:29 |
30 |
蒙古马 (Live)
在美丽的山岗上 绚丽的阳光在照耀 在绿色的原野上 你和呼啸的风比赛玩耍 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 你那神奇的速度 穿过茫茫草原山峰 但你无论走到何处 最终会回到降生的故土 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 为了不让敌人的黑手 触及伤害主人 在硝烟弥漫的战场 你流泪一直守护在他的身旁 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 我的蒙古马 |
杭盖 | 07:07 |
31 |
锡林河
锡林河锡林河 日夜不停在草原上流过 你是辽阔草原的母亲 养育两岸鲜花朵朵 锡林河锡林河 金色的波浪 愉快地唱着歌 永远歌唱 永远歌唱幸福的生活 锡林河锡林河 彩虹一样在草原上飞落 你那明亮清澈的流水 映照着草原美好的生活 锡林河锡林河 你朝着北京流向那金水河 载着蒙古族人民深情的颂歌 ... 碧绿的草原上 万里晴空多么明朗 北国江南鲜花芬芳 奔腾的马群越过山岗 锡林河锡林河 两岸的人民建设着边疆 我们的前程灿烂辉煌 |
傲日格乐 | 02:31 |
32 |
Subudai
静心悠远,异域故乡 |
Alash Ensemble | 05:10 |
33 |
Young girl's heart
一首热烈的图瓦歌曲,这首歌曲和歌唱者目前还不被很多中国的图瓦音乐爱好者所知。 |
Ene-Sie | 04:21 |
34 |
六字真言颂 (蒙语版)
这首歌是蒙古的一首佛教歌曲,这首歌的汉语版本在很多地方都流传,但是还是蒙语的更加流利。 |
华语群星 | 08:46 |
35 |
Ekki Attar
这首歌或许在清朝就有了,我查网得知歌曲主题是“骑着马儿去北京”,还有人说这首歌叫《宝马》。具体翻译就无法得到了。 |
Vladiswar Nadishana | 04:01 |
36 |
竹鞭(蒙语)
If I had bamboo whip I would hang it loosely in my fingers If not for the strict rule l had to follow my dear I would fly back to the hometown I missed so much If I had medlar whip I would grasp it tight in my hands If not for the strict rule l had to follow my dear I would return the river bank of my hometown 倘若有竹鞭 我会将它挂在手上 倘若无无情的禁律,亲爱的 我会回到思念的故乡 倘若有枸鞭 我会将它我在手里 倘若无无情的禁律,亲爱的 我会回到故乡的河边 |
哈琳 | 04:30 |
37 |
Requiem
纯音乐声中带有一丝忧怆荒芜之意 |
Altan Urag | 04:57 |
38 |
Amdy Baryp
《Amdy Baryp》是一首来自图瓦族YAT-KHA(亚塔乐团)的一首歌。歌词的含义大概讲的是: 心上人,你要到哪里去? 离我那么近? 还是离我很远? 我爱的人去了哪里? 是近处还是远方? 那里是不是有广阔的草原? 草原上是否驰骋着一匹野马? 那里有忧伤和爱吧! |
Yat-Kha | 04:22 |
39 |
Amdy Baryp
伊人远去, 芳草萋萋? 天边眼前, 一次别离。 天无骏马, 雪鞍何寄。 地无伊人, 冰心无期。 (引自虾米用户 骑牛走乡间 在同名歌曲中的评论) |
Yat-Kha | 04:28 |
40 |
Aisui Hulgiin Tuvurguun
马头琴曲《奔腾》 |
Egschiglen | 04:03 |
41 |
出征
马头琴曲。 |
甘根白格勒 | 04:22 |
42 |
Uguilen Sanana
uguilen sanana 思念 Sanana daa chi namaig sanana Sar naraniig untuulan sereej sanana Nartai l chi namaig sanaj gangdana Sartai l chi namaig sanaj budiirne Ugeilene dee chi namaig ugeilene Udesh untah d zuudendee ugeilene Ogloo bosood hartsandaa ugeilene Or zureh chini namaig ugeilene Bi haa ch gesen urgelj chamtai Setgel zurhen d mini chi dandaa hamt daa Chi haa ch gesen urgelj nadatai Hoyor setgel duulen biy biyee haina Husen dee chi namaig husne Huniig helelgui bi ooroo ch husne Hol gazar hiliin deesen deeguur Hoyor setgel duulen biy biyee haina. |
Haranga | 05:17 |
43 |
Altyn Achyk
布里亚特共和国歌曲。 |
Bugotak | 02:14 |
44 |
艾努达(害怕吗)
德都蒙古民歌。德都人分布在青海海西州。 |
柴达木民族乐团 | 03:41 |
45 | 成吉思汗 | 金戈铁马 | 04:22 |
46 | 蔚蓝色的杭盖(蒙语版) | 布仁巴雅尔 | 02:32 |
47 | Yundengogo | Namgar | 06:02 |
48 | 回jah | Oh jahjah | 02:15 |
49 | 尖椒加肠-OK | 戈壁鸿古尔 | 03:00 |