9.2分(12人评分)

255人收藏

17条评论

共9首歌曲

在网易云音乐打开

艺人
欧开合唱团
语种
国语
厂牌
风潮音乐
发行时间
2018年11月14日
专辑类别
录音室专辑

专辑介绍

你的南方在哪里?

你的灵魂说什么话?

在一切喧嚣繁华之外,我们的歌声陪着你经历快乐悲伤。

那天。

在过了六年之后,终于、终于决定出第二张专辑。

这六年当中当然发生了许多事;有人来来去去、维系的那些断裂又重新拼贴;歌是唱了又停、停了又唱。当然,专辑制作的过程不总是灿烂明亮,我们走过低潮、经过幽谷,制作人:家庆的身体状况,更是我们最为忧心的一环。

而作品是必须完成的,如同我们这一路从未放弃歌唱一样。

就算困顿又失落,我们仍相信那一点点的微光,相信我们对音乐的坚持,相信我们的执着会值得,相信会完成一个美丽的纪录。

今天。

你手上这张漆黑带着微光的专辑,是我们在很深很黑感觉无光的夜里,用尽心力唱给你的歌,愿你聆听时,如同我们一般,在音乐里感受到光、感受到希望。

Where is your south?

What does your soul say?

Leave behind the hustle and bustle, and our voices will accompany you through happiness and sorrow.

That day......

We finally made the decision, after six years of contemplation, to release our second album.

So many things happened during those six years: people came and went, things fell apart and were put back together; and the singing started and stopped, and then started all over again. Of course, the process of making an album cannot always be full of brightness and light; for there are low tides and valleys, too. Our greatest concern through it all was the health of our producer, Jia-Ching.

But the work had to be completed, so we never gave up singing. Even at times when we were worn out and at an utter loss, we still believed in that spark. We believed in our commitment to the music, knowing that our persistence would bear fruit and that we’d be left with a beautiful record of all that had transpired.

Today......

The album in your hands, black and shimmering, contains songs that we sang for you with all our hearts on the deepest, darkest of nights. We hope that when you hear them, they will bring you the same light and hope they brought to us.

曲目:

大武山美丽的妈妈(男声版)

Da-Wu Mountain, Our Beautiful Mother (Male Vocals)

词、曲 / 胡德夫

编曲 / Mark Kibble

特邀歌手 / Mark Kibble、叶孝贤、赖家庆

Lyrics, Music / Kimbo

Arrangement / Mark Kibble

Guest Vocals / Mark Kibble, Anton Yeh, Jia-Ching Lai

OA, OC / 胡德夫 Kimbo

OP / Rock Music Publishing Co., Ltd.

SP / 台湾滚石音乐经纪股份有限公司

歌词:

哎呀 山里的歌声是那么的嘹亮

哎呀 唱呀用力地唱 山谷里的歌声

你是带不走的歌声 是山谷里的歌声

有一天我一定要回去 为了山谷里的大合唱

我一定会尽情地唱歌 牵着你的手

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

哎呀 山里的姑娘 是那么的美丽

哎呀 跳呀用力地跳 山里的小姑娘

你是带不走的姑娘 是山里的小姑娘

我现在一定要回去 为了山谷里的大跳舞

我一定会用力地跳舞 牵着你的手

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

哎呀 大武山是美丽的妈妈

哎呀 流呀流着啊 滋润我的甘泉

你使我的眼睛更亮 心里更勇敢

我现在一定要回去 为了山谷里的大合唱

我会回到大武山下 再也不走了

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

英文歌词翻译:

Oh, how beautiful,

The songs of the mountain valleys!

Oh sing, sing out loud,

The songs of those valleys.

Your voice can never be taken away,

For it belongs in the mountains.

One day I shall return

To join the great mountain chorus.

I'll sing out loud, holding your hand in mine.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

Oh, how beautiful, the girls of the mountain valleys!

Dance, dance with joy, oh girls of the valleys.

You can never be taken away,

For you belong in the mountains.

I must return now to join in the great mountain dance.

I will dance with joy, holding your hand in mine.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

Oh, Da-Wu Mountain, our beautiful mother!

Flow forth, oh sweet spring that nourishes me.

You bring a sparkle to my eyes

And fill my heart with courage.

I must return now to join the great mountain chorus.

I shall return to Da-Wu Mountain, and never again leave.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

巴拉巴拉巴拉 Blah Blah Blah

词 / 芭塔

曲 / 干表哥

编曲 / Clare Wheeler

Lyrics / Patagaw Pavavaljung

Music / Dry Cousin (J.C.)

Arrangement / Clare Wheeler

Guest vocal percussionist / Nicholas Girard

OA / 芭塔 Patagaw Pavavaljung

OC / 干表哥 Dry Cousin (J.C.)

OP, SP / 欧开文化创意股份有限公司

O-Kai Culture and Creative Co., Ltd.

歌词:

那天我在回家的路上

看见弯弯月亮挂天上

好像瞇着眼睛轻声对我唱

生命总有自己的方向

想乘着微风像云一样 到处流浪

自由的飞翔 不忘纯真和善良

想顺着海洋像鱼一样 到处去游荡

拥抱着梦想就不怕迷惘

英文歌词翻译:

On the way back home that day,

I saw a crescent moon in the sky.

It seemed to wink its eye

And sing gently to me.

That life always goes its own way.

I long to ride the breeze,

Wandering like a cloud,

Flying freely,

Never forgetting innocence and kindness.

I long to follow the ocean's currents, Roaming like a fish,

Holding tightly to my dreams,

So I'll never lose my way.

Dalubaling 鬼湖之恋 + Nature Boy / 鲁凯族

Dalubaling (The Love of Ghost Lake) + Nature Boy / Rukai Tribe

鬼湖之恋 词、曲 / 卢正君

Nature Boy 词、曲 / Ahbez, Eden

编曲 / David Maddux

The love of ghost lake Lyrics, Music / Jeng-Jyun Lu

Nature Boy Lyrics, Music / Ahbez, Eden

Arrangement / David Maddux

Dalubaling 鬼湖之恋 (The Love of Ghost Lake)

OC,OA / 卢正君 Jeng-Jyun Lu

Nature Boy

OC, OA / Ahbez, Eden

OP / Crestiview-Music Corp (Adm by Chappell Morris Ltd)

SP / Warner/Chappell Music Taiwan Ltd.

歌词:

There was a boy

A very strange, enchanted boy

They say he wandered very far

Very far, over land and sea

A little shy and sad of eye

But very wise was he

a-i la i-na ma-ka-nae-lre

lri ka-tu-wa-se-nga ku

lu ngi ba-lri-di-lri-dingi ku le-na-i li

lri-mu-da ne-nga ku-ia-e

a-i ku se-na-i li

pa-ke-la-lu ma-mi-lri-ngi-ya-e

a-i ku se-na-i li

pa-ke-la-lu ma-mi-lri-ngi-ya-e

a-i tha-lra-lra-i lri ba-le-nge

lri ka-tu-wa-se-nga su

lriu-gu ki-lre ge-lre-ge ki-ce ke-le ta

ki tha-re-ve mu-wa-da-lu-pa-lri-ngi

a-i ku ce-ke-le li

lai-lri-kai su-i-ya a-ya-e

a-i ku ce-ke-le li

lai-lri-kai su-i-ya a-ya-e

The greatest thing you'll ever learn

Is just to love and be loved in return

Just to love, just to love,

Just to love in return

中文歌词翻译:

从前有个男孩,陌生却迷人的男孩,

人们说他自远方飘洋过海而来。

他有着羞怯和悲伤的双眼,却充满智慧。

亲爱的爸爸妈妈及部落的族人们,我要嫁到鬼湖了。

当你们看见我的头饰慢慢消失在湖中的漩涡时,

表示我已经到了湖底。

我的模样和歌声会永远留在这个部落里。

我亲爱的Balenge,你要出嫁了。

你要离开我们,离开这里的山、水及部落。

你要常常想念部落里的人、事、物,千万不能忘记。

这世间最美好的事,

莫过于你真心爱一个人,而他也同样的爱你。

英文歌词翻译:

There was a boy

A very strange, enchanted boy

They say he wandered very far

Very far, over land and sea

A little shy and sad of eye

But very wise was he

My dear father, mother and people of our tribe,

I'm off to Ghost Lake to get married.

When you see my headdress slowly sinking into the whirlpool,

That means I'm already at the bottom of the lake.

But my memory will be with you always.

My dear Balenge, you're getting married.

You are leaving us, leaving the mountains,

The waters and the tribe.

You must remember the people,

The ways and traditions of the tribe.

Never forget.

The greatest thing you'll ever learn

Is just to love and be loved in return

Just to love, just to love,

Just to love in return

Nobody Knows the Trouble I've Seen

词、曲 / 黑人灵歌

编曲 / Michele Weir

特邀节奏口技 / Nicholas Girard

Lyrics, Music / African-American Spiritual

Arrangement / Michele Weir

Guest Vocal Percussionist/ Nicholas Girard

歌词:

Sometimes I'm up, sometimes I'm down

Oh yes Lord

Sometimes I'm almost to the ground

Oh yes Lord

I never shall forget that day

Oh yes Lord

When Jesus washed my sins away

Oh yes, oh yes, oh yes Lord

Hallelujah......

Glor y Hallelujah......

(Oh yes Lord......)

Nobody knows the trouble I've seen

Nobody knows but Jesus

Nobody knows the trouble I've seen

Glory Hallelujah

Hallelujah......

Sometimes I'm up, sometimes I'm down

(Oh yes Lord)

Sometimes I'm almost to the ground

(Oh yes Lord)

But I never shall forget that day

(Oh yes Lord)

When Jesus washed my sins away

(Oh yes, oh yes, my Lord)

Hallelujah......

Glor y Hallelujah......

(Oh yes Lord......)

I never will forget that day

When Jesus washed my sins away

Hallelujah Hallelujah Oh my Lord

中文歌词翻译:

没有人知道我的烦恼

没有人知道 除了耶稣

没有人知道我的烦恼

荣耀哈利路亚

有时得意 有时失意

是的 主

有时我几乎要跌入谷底

是的 主

我永远不会忘记那一天

是的 主

当耶稣洗净我的罪

是的 主

Starlight

曲 / 黄建为

编曲 / Mervyn Warren

Music / Europa Huang

Arrangement / Mervyn Warren

OT / Starlight

OA, OC / 黄建为 Europa Huang

OP / 金勾锥有限公司 Jingouzhui company

SP / Universal Ms Publ Ltd Taiwan

Tminun 织布歌 / 泰雅族

Tminun (Weaving Song) / Atayal Tribe

词、曲 / 泰雅古调

编曲 / Matthias Knoche

Lyrics, Music / Atayal folk song

Arrangement / Matthias Knoche

歌词:

Tminun tminun

cili cili turun turun

tminun tminun tminun yaki

tminun tminun tminun bala

cili cili turun turun

pqbaq ku sunan tminun yaki

i yet i su snbin baha maki tminun

mhway su snbin tminun tminun yaki

lekaumien su iunau su iunau i su tminun

中文歌词翻译:

织呀、织呀。

(织布声)

织呀、织呀,织布的奶奶;

织呀、织呀,她在织布。

(织布声)

我想要向奶奶学织布,

如果没有您,织布文化怎么传承?

谢谢奶奶传承织布的技术,

因为有您,织布文化才能永流传。

英文歌词翻译:

Weaving, weaving.

(Sound of weaving)

Weaving, weaving, weaving grandma.

Weaving, weaving, she is weaving.

(Sound of weaving)

I want to learn from you how to weave,

Grandma.

Without you, how would the culture of

Weaving be passed down?

Thank you, grandma,

For passing down your weaving skills.

It's because of you that the culture of

Weaving will go on forever.

Swa I Yan 思念 / 泰雅族

Swa I Yan (Missing You) / Atayal Tribe

词、曲 / 泰雅民谣

编曲 / Juan M.V. Garcia

Lyrics, Music / Atayal folk song

Arrangement / Juan M.V. Garcia

歌词:

swa i yan in lungan nya

rangi maku qasa lawey

iwan balay nyux si say nanu

rangi maku qasa lawey

a na balay a na balay ki nyux

mswa iyan lungan nya iwan

balay nyux si say nanu rangi

maku qasa lawey

中文歌词翻译:

我心爱的人,你知道我内心的感受吗?

不管遇到任何事情,你还是我的最爱。

我实在猜不透,你的心到底在想什么?

不管遇到任何事情,你还是我的最爱。

英文歌词翻译:

My love, do you know how I feel?

No matter what happens, you will always be the love of my life.

But I still cannot tell what is in your heart.

No matter what happens, you will always be the love of my life.

大武山美丽的妈妈(混声版)

Da-Wu Mountain, Our Beautiful Mother (Mixed Vocals)

词、曲 / 胡德夫

编曲 / Mark Kibble

特邀歌手 / Mark Kibble、叶孝贤、赖家庆

Lyrics, Music / Kimbo

Arrangement / Mark Kibble

Guest Vocals / Mark Kibble, Anton Yeh, Jia-Ching Lai

OA, OC / 胡德夫 Kimbo

OP / Rock Music Publishing Co., Ltd.

SP / 台湾滚石音乐经纪股份有限公司

歌词:

哎呀 山里的歌声是那么的嘹亮

哎呀 唱呀用力地唱 山谷里的歌声

你是带不走的歌声 是山谷里的歌声

有一天我一定要回去 为了山谷里的大合唱

我一定会尽情地唱歌 牵着你的手

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

哎呀 山里的姑娘 是那么的美丽

哎呀 跳呀用力地跳 山里的小姑娘

你是带不走的姑娘 是山里的小姑娘

我现在一定要回去 为了山谷里的大跳舞

我一定会用力地跳舞 牵着你的手

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

哎呀 大武山是美丽的妈妈

哎呀 流呀流着啊 滋润我的甘泉

你使我的眼睛更亮 心里更勇敢

我现在一定要回去 为了山谷里的大合唱

我会回到大武山下 再也不走了

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

英文歌词翻译:

Oh, how beautiful,

The songs of the mountain valleys!

Oh sing, sing out loud,

The songs of those valleys.

Your voice can never be taken away,

For it belongs in the mountains.

One day I shall return

To join the great mountain chorus.

I'll sing out loud, holding your hand in mine.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

Oh, how beautiful, the girls of the mountain valleys!

Dance, dance with joy, oh girls of the valleys.

You can never be taken away,

For you belong in the mountains.

I must return now to join in the great mountain dance.

I will dance with joy, holding your hand in mine.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

Oh, Da-Wu Mountain, our beautiful mother!

Flow forth, oh sweet spring that nourishes me.

You bring a sparkle to my eyes

And fill my heart with courage.

I must return now to join the great mountain chorus.

I shall return to Da-Wu Mountain, and never again leave.

na lu wan na i ya na ya ho i ya ho hai yan

有人说 Some People Say

词 / 芭塔

曲 / 叶孝贤、赖家庆

编曲 / Darmon Meader

Lyrics / Patagaw Pavavaljung

Music / Anton Yeh, J.C. Lai

Arrangement / Darmon Meader

OA:芭塔 Patagaw Pavavaljung

OC:叶孝贤 Anton Yeh、赖家庆 J.C. Lai

OP/SP:欧开文化创意股份有限公司 O-Kai Culture and Creative Co. Ltd.

歌词:

有人说

为你点亮的灯火 是最美的守候

就像黑夜带来寂寞 还有星星在闪烁

有人说

风雨过后的彩虹 是最美的承诺

就像日出阳光洒落 希望拥抱在心中

别忘了回过头 我就在你身后

收藏你的感动 悲伤一起度过

总会有人懂 你给的温柔

就像温暖的微风

有人说

为你笑着的眼眸 是最美的执着

就像烟火灿烂夜空 只愿为你绽放幸福轮廓

制作人的话

Words From Producer

"Nobody knows the trouble I've seen... Nobody knows but Jesus... Glory Hallelujah!"

"没人知道我的烦恼,除了耶稣,荣耀哈利路亚!"

这确实是我跟欧开的写照啊!

从1995年相遇

2004年组团、台湾比赛冠军、开始职业演唱

2007年由企业赞助支薪,成为台湾第一个职业阿卡团

2012年首张专辑获金曲奖

2017年获世界冠军

2018年再获补助出片

这中间发生太多事,几乎每年都差点散团...

所幸我这台压力制造机在2014年离团

让团得以喘息 自立 重获新生

没人想走窄路、进窄门(在各方面,音乐也是)

爱上爵士人声Vocal Jazz就是彻底没救(爱上阿卡/古典/音乐剧...亦是)

练得要死的和声,但掌声、收入、按赞数总是远低于其他团体

承袭上一张专辑的怪风格

这次继续邀请到各葛莱美奖大师来编曲

Whitney Houston/修女也疯狂2的好莱坞编曲Mervyn Warren

Take 6的Mark Kibble

The Manhattan Transfer的编曲、制作人Michele Weir

First Call的David Maddux

The Swingles的Clare Wheeler Girard

并终于抓到New York Voices的Darmon Meader

还有好朋友The Idea of North的Naomi Crellin

Klangbezirk的Juan Garcia与Matthias Knoche

音乐工程大师Nicholas Girard、Craig Burbidge、Bill Hare的巧手

让这张专辑能够怪到底!

为什么要抢救爵士人声?

因为The Manhattan Transfer、Take 6、New York Voices是这世上最后3个专职演唱Vocal Jazz的团,年皆过半百...等这三团都退休后......专职Vocal Jazz团就绝迹啦!(难过不舍..)

我不敢说欧开要传承Vocal Jazz,但录这两张专辑算是向Vocal Jazz跟A Cappella致敬吧......

2012年录第一张专辑时,在加拿大送急诊,医生说是压力造成

2018年制作第二张,压力再度搞怪,我突然耳朵塞住、耳鸣变大声...看了多位医师后,遵医嘱:吃药、完全休息。

从每天录音超过12小时减至3、4小时;并依序戒除:珍珠奶茶/编曲/社交应酬/讲座/学校以外的教学活动/熬夜/油炸/辣/刺激性食物/重咸/咖啡因/甜食/宵夜/乳制品……

这也许是我最后一次制作唱片了......想当年(1995)从某音乐圈逃离,住到山上泰雅族原住民部落认识欧开家族,展开我的阿卡人生;没想到今年(2018)我将再次离开录音室/阿卡圈,继续下一段旅程......(婉拒了多次企业的赞助与投资,我的梦想 “免费原住民音乐学校” 到底何时纔能实现?)

要感谢的人太多了,我相信您们都知道我有多感激!

只能特别提出的是我最爱的家人:姊姊哥哥们,

以及越年迈、爱越显多的爸爸妈妈!

这张专辑我献给我的爸妈、家人、欧开、我想高攀的原住民朋友、爱护我的师长、亲友、同学、学生、支持者......

当然,一定要献给最懂得什么是真爱并且身体力行的----耶稣 Jesus Christ (J. C.)

祝大家都找到真爱、真平安、真喜乐

阿卡弟弟 家庆 (J. C.)

写于台北 台湾 (Taibei, Taiwan) 2018.7.30

"Nobody knows the trouble I've seen…

Nobody knows but Jesus… Glory Hallelujah!"

That’s a pretty accurate reflection of my experiences with O-Kai!

We first met in 1995. In 2004 we formed the group, won a competition in Taiwan, and launched our professional singing career. In 2007, with corporate sponsorship, we became the first professional a cappella group in Taiwan. In 2012, our first album won three Golden Melody Awards. In 2017, we won an international competition. In 2018, we again found a sponsor, enabling us to release our second album. Through the years, so many things happened, and the group came close to breaking up almost every single year. Fortunately, O-Kai’s resident “pressure cooker” (that’s me), left in 2014 so that the group could take a break and renew itself.

No one wants to walk the narrow path, or enter the “narrow gate”, and that’s true in both life and music. You’re a lost cause if you fall in love with vocal jazz (and the same is also true if you fall for a cappella, classical music, or musical theater). You spend all your time and energy practicing the harmonies, but the applause, income and “Likes” will never equal those enjoyed by other kinds of musical acts.

Following in the unusual footsteps of our first album, we invited various Grammy Award winning masters to help create the musical arrangements for our second album, including:

* Mervyn Warren (a Hollywood music arranger who worked with Whitney Houston, and arranged the movie Sister Act 2: Back In The Habit)

* Mark Kibble (from Take 6)

* Michele Weir (producer and arranger for The Manhattan Transfer)

* David Maddux (producer and arranger for First Call)

* Clare Wheeler (from The Swingles)

* Darmon Meader (from New York Voices).

We were also fortunate to have our good friends Naomi Crellin (The Idea of North), Juan Garcia, and Matthias Knoche (Klangbezirk) along for the ride. Finally, we are thankful for the skillful hands of musical engineering masters Nicholas Girard, Craig Burbidge, and Bill Hare, who along with the entire team, helped push this album to the very limits of our imagination!

Why rescue vocal jazz? Right now there are only three remaining professional vocal jazz groups in the world: The Manhattan Transfer, Take 6, and New York Voices. Once they retire, there won’t be any professional vocal jazz groups left. (How sad is that?!)

Far be it from me to say that O-Kai deigns to carry on the mantle of vocal jazz, but recording these two albums has certainly been our way of paying tribute to the genres of vocal jazz and a cappella.

In 2012, while recording our first album, I was sent to the emergency room; the doctor said my condition was caused by stress. In 2018, while producing this second album, the stress acted up yet again. My ears blocked up and I suffered from tinnitus. After several trips to the doctor, I was prescribed medication and complete bed rest.

The recording time was cut from more than 12 hours a day down to just three or four hours. I was also ordered to abstain from: drinking bubble tea; arranging music; attending social engagements; giving speeches; teaching courses (apart from my regular duties); staying up late; eating fried, spicy, salty, or other foods that cause irritation; and consuming caffeine, sweets, late night meals and dairy products.

This could very well be the last time I produce an album.

Back in 1995, I wanted to get away from the music circle that I was in, so I went to live in the mountains with the Atayal aboriginal tribe, where I met the O-Kai family and started my a cappella life. I couldn’t have imagined that in 2018, I’d be leaving the studio and the a cappella world to embark on my next journey. (I politely declined several sponsorships and investment opportunities from corporations. Who knows when I’ll finally be able to realize my dream of establishing a free aboriginal music school?)

There are too many people I want to thank, but I believe you all know how grateful I am. I should mention, however, my beloved family: my brothers and sisters, and my mother and father, who have only become more loving with each passing year.

I would like to dedicate this album to my parents, my family, O-Kai, my inimitable aboriginal friends, the teachers who have looked after me, and all my relatives, classmates, students and supporters.

And of course, I must dedicate this album to the one who understands the most what true love is and how to practice it: Jesus Christ (J. C.).

I hope everyone can find true love, true peace and true happiness.

Your Aca-Brother Jia-Ching (J. C.)

Taibei, Taiwan 2018.7.30

工作团队列表

发行 Publisher/欧开文创 O-Kai Culture and Creative Co. Ltd.

统筹 Coordinator/欧开音乐 O-Kai Music Ltd.

监制 Creative Direction/欧开合唱团 O-Kai Singers

制作人 Producer/赖家庆 Jia-Ching Lai

企划 Planner/王溪泉 Hsi-Chuan Wang

企划顾问 Consultant/侯晓君

制作执行 Production Executive/郭怡伶 Lulu Kuo

配唱制作人Vocal Producers/赖家庆 Jia-Ching Lai

、叶孝恩 Sean Yeh (1, 4, 8)、叶微真 Jen Yeh(8)

顾问 Adviser/Michele Weir (4)

制作协力 Production Assistants/黄兆宇、廖彦智

编曲 Arrangement/Mervyn Warren, Mark Kibble, Darmon Meader, Michele Weir, David Maddux, Clare Wheeler, Juan M. V. Garcia, Matthias Knoche

录音 Recording Engineers/黄兆宇、廖彦智、叶孝恩 Sean Yeh、冯瀚亭 Hey Hey Feng、芭塔 Patagaw Pavavaljung、张哲纬(7)

录音室 Recording Studio/欧开录音室 O-Kai Studio、国立台南艺术大学应用音乐学系录音室(7)、大能录音室

后制 Editor/Nicholas Girard

混音 Mixing Engineers/Craig Burbidge (1, 2, 3, 5, 6, 7, 9)、Bill Hare (4, 8)

母带后期处理 Mastering Engineer/陈陆泰 LuTai Chen (A-Tai)

母带后期处理录音室 Mastering Studio:原艾母带工程录音室 Mugwort Mastering

特邀歌手 Guest Singers/Mark Kibble、叶孝贤 Anton Yeh、赖家庆 Jia-Ching Lai

特邀节奏口技 Guest Vocal Percussionist/Nicholas Girard

泰雅族语指导 Atayal Language Instruction/叶晴治长老 、余美玉老师

鲁凯族语指导 Rukai Language Instruction/潘柯菊华老师、Lrangupau La Padramedrame

排湾族语翻译 Paiwan Language Translation/陈明光牧师

文字编辑 Text Editor/郭怡伶 Lulu Kuo

美术设计 Art Design/点石设计 郑司维‧黄慧甄

设计协力 Graphic Design Assistant/庄淳安

摄影 Photographer/徐钦敏

《巴拉巴拉巴拉》动画MV Blah Blah Blah MV/ 跨旭设计

《有人说》MV拍摄 Some People Say MV/舞蹈生态系创意团队

服装设计 Fashion Design/张义宗

梳化 Hair and Makeup/朱璐

特别感谢 Special Thanks:

一路上所有支持欧开的朋友们 Everyone who has supported O-Kai along this journey.

出版 Publisher|欧开文化创意股份有限公司 O-Kai Culture and Creative Co. Ltd.

Website: www.okaisingers.com

Email:

info@okaisingers.com

(P) + (C) 2018 O-Kai Music Ltd. & O-Kai Culture and Creative Co., Ltd.

Website: www.okaisingers.com

Email:

info@okaisingers.com

WARNING: All Rights Reserved. Unauthorized duplication is a violation of applicable laws.

荣获有阿卡贝拉界葛莱美奖之称的「2019 CARA当代阿卡贝拉音乐奖」 - 最佳亚洲专辑

入围第30届金曲奖流行类 最佳演唱组合奖


最新简评(共17条)